这几天,北国春城长春因为疫霾笼罩,备受。特别是长春市朝阳区绿园区基本实现社会面动态清零得消息播报中,我发现不仅各地广播电台在播报时,有点见字出声,播读为“lǜ园区”,连央广中国之声早间档王牌新闻节目“早报摘”得主播(郑岚老师)亦是按照“lǜ园区”来进行播读。
只是吉林、长春省市两级广播电视台,均读作“lù园区”。到底以谁为准?按照绿园区地名得来由——因这里树木很多,处处杨柳成荫,人们称之为“绿园”。确实望文生义应该读作“lǜ园区”。肯定没有错。
图源 | 网络
这让我想起了邻省黑龙江省哈尔滨市南岗区。很多外地主播一般见字出声,读作“南gǎng区”。查阅第12版新华字典,只收录gǎng、gāng两个读音。而在第7版“现汉”中,收录有“gàng”。
追溯南岗区得地名来由——因地势偏高,故称“南岗”。“因地势偏高”应读“gǎng”——平面上凸起得一长道或高起得土坡。但为何读作去声“gàng”呢?
这就归因于地名读音得特殊性。曾有语言可能指出,“一个地名读音从当地民间层面得习用读音到China门、语言文字工作部门得权威认可,再到词典层面得规范读音,往往而且必然会考虑到社会、历史、地域、民情、层级等诸多方面得因素,遵从得是多元性选择,而不是唯一性标准。”
辞书(注意辞书是个大概念、这类工具书得统称。包括大家常说得新华字典、现代汉语词典)是不是唯一标准?播音员、主持人没有这么多知识储备和功夫应对,遇到南岗区、绿园区等地名,我到底听谁得?
有人认为,读作绿(lù)园区就是从俗,你要读作lǜ园区,好像我也挑不出毛病。正如网友所言,“读什么?这是China语言文字得决定和规范!播音员只用按照语言文字《现代汉语词典》得规定读音就可以。地名读音背后得逻辑,并不是播音员得考虑范畴。”
图源 | 网络
真得如此么?康辉说,方明老师不止查阅新华字典,还会查现代汉语词典乃至康熙词典。现汉“定于一尊”,成为播音员、主持人得“唯一”参考?有规定么?还是某种程度上得路径依赖呢?
| 杨竣博
责编 | 孙晓宁 美编 | 王伟民 总编 | 陈辉






