二维码
微世推网

扫一扫关注

当前位置: 首页 » 快闻头条 » 商务攻略 » 正文

科普:我们叫了一个夏天的姆巴佩 难道都叫错了

放大字体  缩小字体 发布日期:2017-09-11 13:46:12    浏览次数:345
导读

语言是一种奇妙的东西,同样的一个单词,在各地的读音不一定一样。在球员的名字方面也是如此,事实上,因为我们不了解球员本国人对他的名字的叫法,只按照一般的规则去发音,结果会闹出很多笑话。西班牙《国家报》为

语言是一种奇妙的东西,同样的一个单词,在各地的读音不一定一样。在球员的名字方面也是如此,事实上,因为我们不了解球员本国人对他的名字的叫法,只按照一般的规则去发音,结果会闹出很多笑话。西班牙《国家报》为我们分析了一些球员的名字。

CESC,法布雷加斯的名字,即使在欧洲,也有很多人拼不对这个名字。有人读成“塞克斯”,有人读成“塞克”。小法本人原本喜欢在球衣上面写CESC,但因为有很多人读不对名字,再加上原来英超的规定,他干脆在球衣上印大家更容易读的法布雷加斯。西媒指出,小法名字的正确读音应该是“Sesk”,中文写成“塞斯克”有些接近,但塞要读成“SE”的音。

今夏转会市场的一大主角是姆巴佩,不过笔者这么说也是错了,因为按照读音,他根本不叫姆巴佩。当然,在欧洲也有很多人叫错他的名字,叫成“埃姆巴佩”。问题的关键就在于,根据当地的语言习惯,这个M是不发音的,也就是说,姆巴佩的正确叫法应该是“巴佩”。

西班牙媒体指出,内马尔的名字事实上也有读不对的地方,就是大家把重要落在了“内”上,而事实上重音应该落在“马”上,不过中文世界的人对于理解这一点比较困难。

前荷兰名将西多夫,正确的读音应该是“塞多尔夫”,听上去有点像“晒豆腐”。

荷兰人的名字总是容易读错,哪怕在欧洲也是如此。西班牙《国家报》指出,克鲁伊维特名字的正确读法介乎“克劳维特”和“克劳费特”之间,克鲁伊维特的拼法距离原本的读音还是有些距离的。

网球名将安迪-穆雷,我们的读法也是错误的,事实上苏格兰当地的人叫穆雷为“马里”。

哈维-阿隆索,名字是XABI,他和巴萨的XAVI只相差一个字母,但读音有很大不同。前巴萨球员的哈维正确读法是“查维”,而在巴斯克,XABI翻译成“萨比”,在巴斯克不存在V这个音。而萨比有点像中文里骂人的话。

Griezmann的的名字被人读成很多种,西班牙《国家报》指出,最正确的读法是“格里斯曼”,而且重音要落在“曼”上。

克罗地亚后卫Vrsaljko不但名字不好写,而且还很读,正确的读法应该是“维尔萨科”。此外,德国队主帅勒夫,更准确的读法是“Lef”,翻译成“雷夫”更接近。

什么?克鲁伊夫也是读错了?《国家报》指出,更准确的读法是“克拉伊夫”。据悉克鲁伊夫本来的姓氏是“ Cruijff”,为了让自己的名字更好写,改成了“Cruyff”,但也导致人们将他的名字读成克鲁伊夫。同样读错的还有“Kuyt”(库伊特),他的正确叫法应该是“考特”。

皇马中场克罗斯的情况比较复杂,Kroos应该读成“克鲁斯”,不过,如果更严格一些,按照德国北方人的读音来读,那克罗斯的名字应该读成“克格斯”。

 
(文/小编)
免责声明
• 
本文仅代表发布者:个人观点,本站未对其内容进行核实,请读者仅做参考,如若文中涉及有违公德、触犯法律的内容,一经发现,立即删除,需自行承担相应责任。涉及到版权或其他问题,请及时联系我们删除处理邮件:weilaitui@qq.com。
 

Copyright©2015-2025 粤公网安备 44030702000869号

粤ICP备16078936号

微信

关注
微信

微信二维码

WAP二维码

客服

联系
客服

联系客服:

24在线QQ: 770665880

客服电话: 020-82301567

E_mail邮箱: weilaitui@qq.com

微信公众号: weishitui

韩瑞 小英 张泽

工作时间:

周一至周五: 08:00 - 24:00

反馈

用户
反馈