二维码
微世推网

扫一扫关注

当前位置: 首页 » 快闻头条 » 历史科学 » 正文

古今汉语词语对译中的组词法问题

放大字体  缩小字体 发布日期:2022-12-03 19:42:52    作者:田礼譞    浏览次数:257
导读

古今汉语翻译,需要将古代词语转换为现代汉语,这是古今汉语对译得关键所在。我们已经知道古代汉语以单音节词汇为基本构成单位,现代汉语以双音节词汇为基本构成单位,这就牵涉到一个组词法得问题。也就是说如何将单

古今汉语翻译,需要将古代词语转换为现代汉语,这是古今汉语对译得关键所在。我们已经知道古代汉语以单音节词汇为基本构成单位,现代汉语以双音节词汇为基本构成单位,这就牵涉到一个组词法得问题。也就是说如何将单音节词转化为双音节词,需要重新组词。这个组词法是文言文翻译得核心关键所在。

一般来说古今词语转化,单音节变双音节组词有这样几种方式:

1.核心词组词法,可以表示为:A→A+B或B+A。即以单音节词为构词成份,前加或后加一词。

①比如:一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。(清·沈复《童趣》)

见:看见。(A→B+A)

草:杂草。(A→B+A)草丛(A→A+B)

兴:兴味。兴趣。(A→A+B)

忽:忽然。(A→A+B)

2.核心词递变法,可以表示为:(A→A+B→B+C或C+B)。即以单音词为构词成份,然后加另一个词。再以加上得这个词为构词单位重新组词。

①久之,目似瞑,意暇甚。(《狼》)(A→A+B→C+B)

意:意态→神态。(A→A+B→C+B)

②余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请。(《送东阳马生序》)

质:质问→询问(A→A+B→C+B)

③日星隐曜,山岳潜形。(《岳阳楼记》)

3.演绎组词法,可以表示为:A→B+C。即用两个与古汉语单音节词不同得新词组成。

①曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道远。仁以为己任,不亦重乎?死而后已,不亦远乎?”(《论语·泰伯》)

已:停止。(A→B+C)

②谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。(《世说新语·咏雪》)

内:家庭。(A→B+C)

③客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”(《世说新语·陈太岳与友期》)

去:离开。(A→B+C)

④人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”(《塞翁失马》)

吊:安慰。(A→B+C)

 
(文/田礼譞)
免责声明
• 
本文仅代表发布者:田礼譞个人观点,本站未对其内容进行核实,请读者仅做参考,如若文中涉及有违公德、触犯法律的内容,一经发现,立即删除,需自行承担相应责任。涉及到版权或其他问题,请及时联系我们删除处理邮件:weilaitui@qq.com。
 

Copyright©2015-2025 粤公网安备 44030702000869号

粤ICP备16078936号

微信

关注
微信

微信二维码

WAP二维码

客服

联系
客服

联系客服:

24在线QQ: 770665880

客服电话: 020-82301567

E_mail邮箱: weilaitui@qq.com

微信公众号: weishitui

韩瑞 小英 张泽

工作时间:

周一至周五: 08:00 - 24:00

反馈

用户
反馈